Dansk Sæsonstart: at oversætte film og TV-serier

Dannebrog2_1000

Danske film og Tv-serier har været populære indslag i de finske tv-kanaler i snart mange år – Borgen, Broen, Badehotellet, Herrens Veje med mange fler.

 

Hvad skal der til, for at den komprimerede oversættelse til svensk og finsk er rigtig god? Den oprindelige stemning skal med, man skal være tro mod originalet og samtidigt gøre det forståeligt for et finsk- og et svensksproget publikum udfra deres referencerammer. Hvem klarer dette for os alle og hvordan foregår processen for oversætterne?

Filmkritiker Johanna Grönqvist samt oversætterne Johanna Toivonen og Hasse Hägerfelth giver en introduktion til danske film, fortæller om arbejdet med at oversætte och diskuterer sammen.

Gratis adgang, men obligatorisk tilmelding senest den 24.9 til info@danskklub.fi

Arrangementet foregår på dansk og skandinavisk