Dansk Sæsonstart: at oversætte film og TV-serier

Tanskalaiset elokuvat ja tv-sarjat ovat jo vuosia olleet suomalaiskanavien suosikkiohjelmistoa. Esimerkkeinä voidaan mainita Vallan linnake, Silta, Rantahotelli ja Huuto syvyydestä.

 

Mitä tarvitaan, jotta pieneen tilaan mahdutettavasta käännöksestä tulee aidosti hyvä? Alkuperäinen tunnelma pitää saada mukaan, pitää kunnioittaa alkutekstiä ja tehdä siitä ymmärrettävää suomen- ja ruotsinkieliselle yleisölle heidän viitekehyksistään käsin. Ketkä tekevät tämän kaiken meidän puolestamme, ja millainen on kääntäjien työskentelyprosessi?

Elokuvakriitikko Johanna Grönqvist sekä kääntäjät Johanna Toivonen ja Hasse Hägerfelth esittelevät tanskalaisia elokuvia, kertovat kääntäjän työstä ja keskustelevat yhdessä.
Tilaisuus on maksuton mutta vaatii ennakkoilmoittautumisen viimeistään 24.9. osoitteeseen info@danskklub.fi.

Kielinä ovat tanska ja skandinaaviska.